尹泰的奏折到底说了啥?
参见欧立德:《满洲之道》,439页注169,注170,指出尹泰两份的满文奏折(分别是康熙四十九年闰七月十六日与康熙四十六年七月二十六日),不见于《康熙朝满文朱批奏折全译》(x国社会科学出版社,1996)。
译者比对x国第一历史档案馆编《康熙朝满文朱批奏折全译》,的确如此。就米华健由此所引申出的对于《康熙朝满文朱批奏折全译》编译者的评语,译者于2010年5月2日专门电话请教该书的总编审之一、x国第一历史档案馆研究馆员屈六生先生。屈先生说:“我们编译者主观上绝对没有故意不译某些奏折,若是为了避开mz问题的话,那整个满文奏折都不应该翻译。”——译注)
译者比对x国第一历史档案馆编《康熙朝满文朱批奏折全译》,的确如此。就米华健由此所引申出的对于《康熙朝满文朱批奏折全译》编译者的评语,译者于2010年5月2日专门电话请教该书的总编审之一、x国第一历史档案馆研究馆员屈六生先生。屈先生说:“我们编译者主观上绝对没有故意不译某些奏折,若是为了避开mz问题的话,那整个满文奏折都不应该翻译。”——译注)