《盐铁论》卷56申韩诗解1御史:善为政者弊则补之文学:礼义乱原刑措无

楼主:情真意深义薄云天 字数:3552字 评论数:0条评论 帖子来源:天涯  访问原帖
《盐铁论》卷56申韩诗解1御史:善为政者弊则补之文学:礼义乱原刑措无为
题文诗:
御史曰待,周公为相,世无列国.待孔子而,后学则世,无儒墨家.夫衣小缺,憏裂可补,
而必待全,匹而易之;政小缺以,法令可防,而必待雅,颂乃治之;是犹舍邻,之医而求,
俞跗治病,废污池水,待江海而,后救火也.迂而不径,阙而无务,如此是以,政令不从,
而治烦乱.善为政者,弊则补之,决则塞之.故吴子以,法治楚魏,申商以法,强秦韩也.
文学对曰:有国者而,选众任贤,学者博览,就善何必,是待周孔!故曰法之.今商鞅反,
圣人之道,变乱秦俗,后政耗乱,而不能治,流失不复,愚人纵火,于沛泽也,不能复振;
蜂虿螫人,放死不能,息其毒也.烦而止之,躁而静之,上下劳扰,而乱益滋.故圣教化,
上与日月,俱照下与,天地同流,岂曰小补!御史又曰:衣缺不补,则日以甚,防漏不塞,
则日益滋.大河之始,决于瓠子,始涓涓及,其卒泛滥,为中国害.灾梁与楚,破曹与卫,
城郭坏沮,蓄积漂流,百姓木栖,千里无庐,令孤寡无,所依老弱,无所归也.是故先帝,
闵悼其灾,亲省河堤,举禹之功,河流以复,曹卫以宁,百姓戴其,功咏其德,歌宣房塞,
万福来焉,犹是如何,勿小补哉?防微杜渐.文学曰河,决若瓮口,而破千里,况礼决乎?
所害亦多!而今断狱,岁以万计,犯法兹多,其为灾岂,特曹卫哉!夫但知塞,宣房福来,
不知杜塞,乱之原而,天下治也.周国用之,刑措不用,民若四时,各终其序,天下不孤.
诗经颂曰:绥我眉寿,介以繁祉.此天为福,亦不小矣.诚信礼义,待如宣房,功业已立,
垂拱无为,有司何补,法令何塞?圣主真情,情真自觉,礼本法辅,以道驭术,事半功倍.

【题解】申,即申不害,战国时韩人。相韩昭侯15 年,内修政治,外应诸侯,终其身无侵韩者。其学本于黄、老,而主刑名,与韩非并称申韩,后世并奉为法家之集大成者。本篇就“礼治”和“法治”的问题展开辩论。文学在上篇末尾攻击韩非“非先王而不遵,舍正令而不从”,本篇又攻击商鞅“反圣人之道,变乱奏俗,其后政耗乱而不能治”,提出“世不患无法,而患无必行之法”,妄图以“礼治”代替“法治。御史则认为“法治”是“奸邪之所恶而良民之福”,“无法势,虽贤人不能以为治”,并举“吴子以法治楚、魏,申、商以法强秦、韩”为证,肯定“法治”对当时新兴地主阶级专政的巨大作用。
【原文】
御史曰:待周公而为相,则世无列国。待孔子而后学,则世无儒,墨。
夫衣小缺,憏裂可以补①,而必待全匹而易之;政小缺,法令可以防,而必
待雅、颂乃治之②;是犹舍邻之医,而求俞跗而后治病③,废污池之水④,
待江海而后救火也⑤。迂而不径⑥,阙而无务⑦,是以政令不从而治烦乱。
夫善为政者,弊则补之⑧,决则塞之。故吴子以法治楚、魏⑨,申、商以法
强秦、韩也。
【注释】
①“憏(chi)原作“襟”,今据孙诒让说校改。憏裂:即小块的布。
②雅、颂:《诗经》中的《小雅》、《大雅》和《颂》,这里指礼治。
③俞跗(f&):上古良医,见《史记·扁鹊传》。
④废:弃置不用。污池:水停聚的地方,即蓄水池。
⑤《韩非子·说林上》:“假人于越而救溺子,越人虽美游,子必不生矣。失火而取水于海,
海水虽多,火必不灭矣。远水不救近火也。”义与此同。
⑥迂:曲折,绕远。径:直。
⑦阙:同“缺”,缺陷。务:措施。
⑧弊:破败。
⑨吴子,即吴起,见《非鞅篇》注释。
【译文】
御史说:如果要等待周公来做宰相,那么世上就不会有那么多国家了。如果都等待孔子来指教,那么世上就不会有儒家和墨家了。衣服破了,找块小布就能补好,却一定要等待用整匹布来换;政事上出现小问题,用法律和禁令就可以弥补,却一定要用《雅》、《颂》那些诗里面讲的礼义来治理;这就像有病不找附近的医生,而往远处去找俞跗治病一样;(失火后)弃置不用附近池塘里的水,而硬要等待从大江大海取来水再救火一样。绕弯子而不走直路,有缺点不务修补,这就会使人们不服从法令,秩序越来越混乱。好的执政的人,一发现弊病就立即进行补救,一有漏洞就立即堵塞。所以吴起用“法”把楚、韩治理得很好,申不害、商鞅用“法”使秦、韩强盛起来。
【原文】
文学曰:有国者选众而任贤,学者博览而就善,何必是周公、孔子!故
曰法之而已①。今商鞅反圣人之道②,变乱秦俗,其后政耗乱而不能治③,
流失而不可复,愚人纵火于沛泽④,不能复振;蜂虿螫人⑤,放死不能息其
毒也⑥。烦而止之,躁而静之,上下劳扰,而乱益滋。故圣人教化,上与日
月俱照,下与天地同流,岂曰小补之哉⑦!
【注释】
①法:效法。
②“商鞅”下本有“吴起”二字,今据郭沫若说删。
③“治”,原作理,唐人避高宗李治讳改,今改正。
④愚人纵火于沛泽:指陈胜、吴广在大泽乡率领农民起义。沛泽:水草积聚的沼泽地。
⑤虿:蝎子类毒虫。
⑥放死:至死。
⑦《孟子·尽心篇上》:“夫君子所过者化,所存者神,上下与天地同流,岂曰小补之哉!”
【译文】
文学说:掌握政权的人要从很多人当中选用贤能的人,有学问的人要从博览群书中学到好的东西,何必一定等着周公、孔子呢!不过效法他们罢了。商鞅违反圣人之道,把秦国的风俗改坏了,从此以后秦国朝政昏乱而不可治理,礼崩乐坏而无法恢复,这就使陈胜、吴广这样的愚人在大泽乡玩火,秦朝再也不能复兴了;人被毒蜂、蝎子螫了,虽把蜂、蝎放跑弄死,也不能消除它的毒害。烦躁不安时就要静止,国家上下都劳苦烦扰,而乱子就越来越厉害。所以说圣人的教化,如同日月一样照耀,好像天地一样长久,怎么能说是小补呢!
【原文】
御史曰:衣缺不补,则日以甚,防漏不塞,则日益滋。大河之始决于瓠
子也①,涓涓尔②,及其卒③,泛滥为中国害。灾梁、楚④,破曹、卫⑤,
城郭坏沮,蓄积漂流⑥,百姓木栖⑦,千里无庐,令孤寡无所依,老弱无所
归。故先帝闵悼其灾⑧,亲省河堤⑨,举禹之功,河流以复,曹、卫以宁百
姓戴其功,咏其德,歌“宣房塞,万福来”焉⑩,亦犹是也。如何勿小补哉?
【注释】
①瓠(h))子:地名,约在今河南省濮阳市南,汉武帝元光三年(公元前132 年),黄河在此决口。事详《史记·河渠书》及《汉书·武帝纪》。
②涓涓:细小的水流。
③卒:终了,结果。
④梁、楚:指战国时属于魏国和楚国的土地,相当于今河南省黄河两岸地区及山西省西南部和
长江、淮河中、下游广大地区。
⑤曹、卫:指原属春秋时曹、卫两国管辖的地区,约在今山东省西南部与河南省东北部地区。
⑥蓄积:这里指财产。
⑦木栖:居住在树木上。
⑧闵悼:怜惜。
⑨省:视察。
⑩汉武帝元封二年(公元前109 年),使汲仁、郭昌将卒数万人塞瓠子决河,并亲省河堤,以
示鼓励,卒塞瓠子,筑宫其上,名曰宣房。因歌中有“宣房塞兮万福来”语,故曰“歌‘宣房塞,万
福来’”。事详《史记·河渠书》。
【译文】
御史曰:衣服破了不补,就会越破越厉害,河堤漏水不去堵塞,就会越漏越大。黄河在瓠子那地方决口时,开始不过是涓涓细流,到最后竟泛滥成灾,成为中原的祸害,使梁、楚受淹,曹、卫受害,城墙被毁坏,财物四处漂流,百姓只好居住在树上,千里之内不见房舍,使孤儿寡妇无所依靠,老弱的人找不到归宿。所以先帝(汉武帝)怜惜受灾的百姓,亲自视察河堤,像大禹那样致力治水,使黄河得到修复,曹、卫等地才得到安宁。百姓爱戴他的功绩,歌颂他的恩德,歌中说:“宣房决口一堵塞,千福万福一齐来。”事实的确是这样,怎么不要小补呢?
【原文】
文学曰:河决若瓮口而破千里①,况礼决乎?其所害亦多矣!今断狱岁
以万计②,犯法兹多③,其为灾岂特曹、卫哉!夫知塞宣房而福来,不知塞
乱原而天下治也④。周国用之,刑错不用⑤,黎民若四时各终其序,而天下
不孤。《颂》曰:“绥我眉寿,介以繁祉⑥。”此天为福亦不小矣。诚信礼
义如宣房⑦,功业已立,垂拱无为,有司何补法令何塞也?
【注释】
①瓮,盛水或酒的陶器。瓮口破千里:比喻决口虽小,破坏甚大。
②断狱:审理和判决案件。
③兹:同“滋”,增益。
④原:同“源”,根源。
⑤错:通“措”,搁置。刑错:是说民不犯法,刑无所用。史称“成康之际,天下安宁,刑措
四十余年不用”。见《史记·周本纪》。
⑥这是《诗经·周颂·雍》文。绥:安抚。眉寿:长寿。人年老时,眉有毫毛突出,故称人长
寿为眉寿。介:给予。祉(zh!):幸福。
⑦诚:如果。
【译文】
文学说:黄河开始决口时只有瓮口那样大小,后来竟冲到千里之广,何况礼义废弃呢?它的危害必然更大了!现在每年审理的案件数以万计,犯法的越来越多,危害所及岂止是曹、卫地方呢!你们只知道堵塞宣房决口而万福来,却不知道杜绝乱世的根源会使天下安定。周朝用礼治国,刑罚弃置不用,百姓像四季一样自然变化,各守其本分,普天下没有孤寡的人。《诗经》上说:“保祐我平安长寿,赐给我很多幸福。”上天造的福也是不小了。如果信仰礼义,像对待宣房那样真诚努力,功业就能够建立,皇上可以垂衣拱手无为而治,官吏还去补救什么,法令还去堵塞什么呢?
情真意深义薄云天2023-03-17 16:56:59 发布在 未知学院