《盐铁论》卷2力耕诗解3文学:节用尚本分土井田大夫:商贾追利乘羡致富

楼主:情真意深义薄云天 字数:2193字 评论数:0条评论 帖子来源:天涯  访问原帖
《盐铁论》卷2力耕诗解3文学:节用尚本分土井田大夫:商贾追利乘羡致富

题文诗:
文学曰古,商者通物,不豫而工,致牢不伪,

是以君子,耕稼田鱼,其实一也.今商则诈,

工则饰骂,内怀闚窬,而心不作,故厚夫欺,

而敦夫薄.昔桀女乐,以充宫室,文绣衣裳,

是以伊尹,高逝游亳,而女乐终,废其国今,

骡驴之用,不中牛马,之功鼲鼦,旃罽不益,

绵绨之实.美玉珊瑚,出于昆山,珠玑犀象,

出于桂林;凡此距汉,万有余里.计耕桑功,

资财之费,是一物而,售百倍与,其价一也,

一揖而中,万钟之粟.上好珍怪,淫服下流,

贵远方物,财货外充.是以王者,不珍无用,

以节其民,不爱奇货,以富其国.理民之道,

在于节用,尚本分土,井田而已.大夫对曰:

自京师至,东西南北,历于山川,经郡国诸,

殷富大都,无非街衢,五通商贾,所臻万物,

之所殖者.故圣人因,天时智者,因地财上,

士取诸人,中士劳形.长沮桀溺,无百金积,

跖蹻之徒,无猗顿富,宛周齐鲁,商遍天下.

故商贾富,或累万金,追利乘羡,之所致也.

富国何必,用本农也,足民何必,依井田也?


【原文】

文学曰:古者,商通物而不豫(1),工致牢而不伪(2),故君子耕稼田鱼(3),其实一也。商则长诈,工则饰骂(4),内怀闚■而心不作(5),是以薄(厚)夫欺而敦夫厚(薄)。昔桀女乐充宫室(6),文绣衣裳(7),故伊尹高逝游薄(8),而女乐终废其国。今骡驴之用,不中牛马之功(9),鼲鼦旃罽,不益绵绨之实。美玉珊瑚出于昆山(10),珠玑犀象出于桂林(11),此距汉万有余里。计耕桑之功,资财之费,是一物而售百倍其价一也,一揖而中万钟之粟也(12)。夫上好珍怪,则淫服下流(13),贵远方之物,则财货外充。是以王者不珍无用以节其民,不爱奇货以富其国。故理民之道,在于节用尚本(14),分土井田而已(15)。
【注释】(1)豫:诳诈,欺骗。
(2)牢:结实,坚固。
(3)“田鱼”即“佃渔”,古通;打猎,捕鱼。
(4)饰骂:“骂”应为“■(ma),“饰■”即饰巧,作假。(一说饰骂是指抬高物价)

(5)闚■(kui):同“窥窬”,就是窥伺的意思。这里指商人窥伺时机投机取利。怍(zuo):惭愧。
(6)桀:夏朝最后的君主。女乐:歌妓。
(7)裳:女人穿的裙子。文绣:衣裙上所绣的文采。
(8)薄:同“毫”,商朝国都,在今河南省商丘县西南。高逝:远走。
(9)不中(zhong):不相当,比不上。
(10)昆山:即昆仑山。
(11)玑(ji):不圆的珠子。桂林,秦汉时郡名,在今广西壮族自治区。(12)揖:同“挹”,“一楫”,这里指一捧东西。钟:古量器名,合六十四斗。(13)淫服:奇装异服。这里指奢侈的习气。
(14)节:节俭。尚本:重视农业。
(15)井田:我国奴隶制社会的土地制度。奴隶主为计算自己封地的大小和监督奴隶劳动,把土地划分成许多方块,像“井”字的形状,故称“井田”。其中央一块为公田,八家为私田,同养公田。

【译文】文学说:古时候,商人流通万物而不欺骗顾客,工匠制作坚固的器物而不弄虚作假。所以,君子不论是从事农耕,还是打猎捕鱼,都是一样的真诚老实。现在,商人擅长欺骗,工匠喜欢作假,心怀鬼胎而不感到羞愧,结果本来就刻薄的人会更加欺诈,而老实的人也会变得刻薄了。从前夏桀奢侈淫逸,歌妓充满宫中,她们的衣着特别华丽,所以伊尹远离夏桀,到商朝国都薄地去活动,结果,歌妓使夏桀亡了国。现在,外来的骡、驴的用途,抵不上我们的牛、马的功用,鼠皮、貂皮、毛毡、花毯,也比不上我们华丽的丝绸的实用。美玉,珊瑚产于昆仑山,珍珠、犀牛、大象产于桂林,这些地方离我门都有一万多里。按照种田养蚕的劳动来计算一下购买这些物品的费用,就等于一件物品要用百倍的价钱,就是一捧东西也需要万钟谷子,这太不合算了。如果朝廷喜欢珍贵的东西,那么奢侈的习俗就会流行于百姓中间,如果朝廷以远方的东西为贵,那么货财就会外流。所以,帝王不以无用之物为宝,以使百姓知道节俭,不喜爱那些稀奇古怪的东西,以使国家富裕起来。治理百姓的方法,在于让他们节俭重农,用井田制的方法分配土地就行了。

【原文】

大夫曰:自京师东西南北,历山川,经郡国,诸殷富大都,无非街衢五通,商贾之所臻,万物之所殖者。故圣人因天时,智者因地财,上士取诸人,中士劳其形。长沮、桀溺,无百金之积,跖■之徒,无猗顿之富,宛、周、齐、鲁,商遍天下。故乃商贾之富,或累万金,追利乘羡之所致也。富国何必用本农,足民何必井田也?

【注释】京师:指长安,今陕西省西安市地。
因:根据,顺应。天时:自然界的变化。
上士:指聪明的人。
中士:指不聪明、能力较差的人。形:身体。这是桑弘羊的地主剥削阶级的“上智下愚”思想的表现。
长沮、桀溺:春秋时楚国的两个农民。孔丘到楚国去,路过他们身边,要子路去向他们打听渡口的所在。结果,被他们嘲笑了一顿。事见《论语·微子篇》。
跖:穿,踩。蹻(qiao):同“屩”,草鞋。“跖蹻”,这里指普通劳动人民。猗顿:春秋时鲁人,因在猗氏县(今山西省安泽县东南)经营煮盐及畜牧致富,故名猗顿。事见《史记·货殖列传》。
宛:西汉县名,即今河南省南阳市。周:指东周的京都,即今河南省洛阳市。齐:这里指临淄,即今山东省临淄县。鲁:指曲阜,即今山东省曲阜市。宛、周、齐、鲁,是汉时的四大都市,都是大商人产生和聚居的地方。
“商”原作“万”,涉下文“或累万金”而误,今据卢文弨说校改。
羡:盈余。乘羡,谋取超额利润的意思。
情真意深义薄云天2023-01-30 18:20:17 发布在 未知学院