《墨子》卷27非乐诗解1乐夺民财不中圣事不利万民不能治乱

楼主:牟向东 字数:2426字 评论数:0条评论 帖子来源:天涯  访问原帖
《墨子》卷27非乐诗解1乐夺民财不中圣事不利万民不能治乱

题文诗:

墨子言曰:仁者之事,必务求兴,天下之利,

除天下害,将以为法,式乎天下,利人即为,

不利即止.夫仁者之,为天下度,且非为其,

目之所美,耳之所乐,口之所甘,身体所安,

以此亏夺,民衣食财,仁者弗为.故墨子之,

所以非乐,非以大钟,鸣鼓琴瑟,竽笙之声,

以为不乐;非以刻镂,华文章色,以为不美;

非以饲豢,煎灸之味,以为不甘;非以高台,

厚榭邃野,之居以为,不安也虽,身知其安,

口知其甘,目知其美,耳知其乐,然上考之,

不中圣王,之事下以,度之不中,万民之利.

故墨子曰:为乐非也!王公大人,今虽务造,

乐器以为,事国家非,直掊潦水,拆壤垣而,

为之也而,将必厚措,敛乎万民,以为大钟,

鸣鼓琴瑟,竽笙之声.古者圣王,亦尝厚措,

敛乎万民,以为舟车.既以成矣,曰吾将恶,

许用之乎:曰舟用水,车用之陆,君子息其,

足焉小人,休其肩背.故万民出,财赍予之,

不敢以为,戚恨何也:以其反中,民之利也.

然倘乐器,反中民之,利亦若此,我弗敢非;

然则当用,乐器譬之,若圣王之,为舟车也,

我弗敢非.民有三患,饥不得食,寒不得衣,

劳不得息.三者民之,巨患然即,当为之撞,

巨钟击鼓,弹以琴瑟,吹竽笙而,扬舞干戚,

民衣食财,安可得乎?即我以为,未必然也.

意舍此今,有大国即,攻小国也,大伐小家,

强以劫弱,众以暴寡,诈以欺愚,贵以傲贱,

寇乱盗贼,并兴不可,禁止也然,即当为之,

撞钟击鼓,弹瑟吹笙,而扬干戚,天下之乱,

安可得治?即我以为,未必然也.故墨子曰:

姑尝厚措,敛乎万民,以为大钟,鸣鼓琴瑟,

竽笙之声.以兴利除,天下之害,而无补也.

故墨子曰:为乐非也!治国有常,利民为本.

【原文】1

子墨子言曰:仁之事者(2),必务求兴天下之利,除天下之害,将以为法乎天下,利人乎即为,不利人乎即止。且夫仁者之为天下度也,非为其目之所美,耳之所乐,口之所甘,身体之所安,以此亏夺民衣食之财,仁者弗为也。是故子墨子之所以非乐者,非以大钟、鸣鼓、琴瑟,竽笙之声,以为不乐也;非以刻镂、华文章之色,以为不美也(3);非以■豢煎灸之味,以为不甘也;非以高台、厚榭、邃野之居,以为不安也(4),虽身知其安也,口知其甘也,目知其美也,耳知其乐也,然上考之,不中圣王之事;下度之,不中万民之利。是故子墨子曰:“为乐,非也!”
今王公大人,虽无造为乐器,以为事乎国家,非直掊潦水,折壤坦而为之也(5),将必厚措敛乎万民,以为大钟、鸣鼓、琴瑟、竽笙之声。古者圣王,亦尝厚措敛乎万民,以为舟车。既以成矣,曰:“吾将恶许用之(6)?”曰:“舟用之水,车用之陆,君子息其足焉,小人休其肩背焉。”故万民出财赍而予之,不敢以为戚恨者,何也?以其反中民之利也。然则乐器反中民之利,亦若此,即我弗敢非也;然则当用乐器,譬之若圣王之为舟车也,即我弗敢非也。
民有三患,饥者不得食,寒者不得衣,劳者不得息。三者,民之巨患也。然即当为之撞巨钟、击鸣鼓、弹琴瑟、吹竽笙而扬干戚,民衣食之财,将安可得乎?即我以为未必然也。意舍此,今有大国即攻小国,有大家即伐小家,强劫弱,众暴寡,诈欺愚,贵傲贱,寇乱盗贼并兴,不可禁止也,然即当为之撞巨钟、击鸣鼓、弹琴瑟、吹竽笙而扬干戚(7),天下之乱也,将安可得而治与?即我未必然也。是故子墨子曰:“姑尝厚措敛乎万民,以为大钟、鸣鼓、琴瑟、竽笙之声。以求兴天下之利,除天下之害,而无补也。”是故子墨子曰:“为乐,非也!”
【注释】
(1)本篇主题为反对从事音乐活动。墨子认为凡事应该利国利民,而百姓、国家都在为生存奔波,制造乐器需要聚敛百姓的钱财,荒废百姓的生产,而且音乐还能使人耽于荒婬。因此,必须要禁止音乐。(2)仁之事者:当为“仁者之事”。(3)本句中“华”为衍字。(4)邃野:“野”通“宇”,即深居。(5)折、坦:疑为“拆”、“垣”。(6)许:所。(7)干:盾。戚:似斧形兵器。

【译文】

墨子说:“仁人做事,必须讲求对天下有利,为天下除害,将以此作为天下的准则。对人有利的,就做;对人无利的,就停止。”仁者替天下考虑,并不是为了能见到美丽的东西,听到快乐的声音,尝到美味,使身体安适。让这些来掠取民众的衣食财物,仁人是不做的。因此,墨子之所以反对音乐,并不是认为大钟、响鼓、琴、瑟、竽、笙的声音不使人感到快乐,并不是以为雕刻、纹饰的色彩不美,并不是以为煎灸的豢养的牛猪等的味道不香甜,并不是以为居住在高台厚榭深远之屋中不安适。虽然身体知道安适,口里知道香甜,眼睛知道美丽,耳朵知道快乐,然而向上考察,不符合圣王的事迹;向下考虑,不符合万民的利益。所以墨子说:“从事音乐活动是错误的!”

现在的王公大人为了国事制造乐器,不是象掊取路上的积水、拆毁土墙那么容易,而必是向万民征取很多钱财,用以制出大钟、响鼓、琴、瑟、竽、笙的声音。古时的圣王也曾向万民征取很多的钱财,造成船和车,制成之后,说:我将在哪里使用它们呢?说:“船用于水上,车用于地上,君子可以休息双脚,小人可以休息肩和背”。所以万民都送出钱财来,并不敢因此而忧怨,是什么原因呢?因为它反而符合民众的利益。然而乐器要是也这样反而符合民众的利益。我则不敢反对。然而当象圣王造船和车那样使用乐器,我则不敢反对。
民众有三种忧患:饥饿的人得不到食物,寒冷的人得不到衣服,劳累的人得不到休息。这三样是民众的最大忧患。然而当为他们撞击巨钟,敲打鸣鼓,弹琴瑟,吹竽笙,舞动干戚,民众的衣食财物将能得到吗?我认为未必是这样。且不谈这一点,现在大国攻击小国,大家族攻伐小家族,强壮的掳掠弱小的,人多的欺负人少的,奸诈的欺骗愚笨的,高贵的鄙视低贱的,外寇内乱盗贼共同兴起,不能禁止。如果为他们撞击巨钟,敲打鸣鼓,弹琴瑟,吹竽笙,舞动干戚,天下的纷乱将会得到治理吗?我以为未必是这样的。所以墨子说:“且向万民征敛很多钱财,制作大钟、鸣鼓、琴、瑟、竽、笙之声,以求有利于天下,为天下除害,是无补于事的。”所以墨子说:“从事音乐是错误的!”

牟向东2022-09-19 15:33:45 发布在 未知学院