《贞观政要》卷35征伐诗解6存亡相依知止不殆战者危事用不得已

楼主:牟向东 字数:2133字 评论数:0条评论 帖子来源:天涯  访问原帖
《贞观政要》卷35征伐诗解6存亡相依知止不殆战者危事用不得已

题文诗:
周易有曰:知进而不,知退知存,而不知亡,

知得而不,知丧又曰:能知进退,存亡而不,

失其正者,惟圣人乎!由此言之,进有退义,

存有亡机,得有丧理,老臣所以,为君惜之,

者盖谓此.老子有曰:知足不辱,知止不殆;

臣谓陛下,威名功德,亦可足矣;拓地开疆,

亦可止矣.彼高丽者,边夷贱类,不足侍以,

仁义不可,责以常理.自古来以,鱼鳖畜之,

宜从阔略.必欲绝其,种类深恐,兽穷则搏.

且君每决,死囚必令,三覆五奏,进素食且,

停音乐者,盖以人命,所重感动,圣慈也况,

今兵士徒,无一罪庆,无故驱之,于战阵间,

委锋刃下,肝脑涂地,魂魄无归,令其老父,

孤儿寡妻,慈母望车,而掩泣抱,枯骨摧心,

足变陰陽,感伤和气,实天下之,冤痛也且,

兵者凶器;战者危事,用不得已.向使高丽,

违失臣节,陛下诛之;侵扰百姓,灭之可也;

久长能为,中国患而,陛下除之.有一于此,

日杀万夫,不足为愧.今无此三,坐烦中国,

内为旧主,雪怨外为,新罗报仇,如是岂非,

所存者小,所损者大?因小失大,天怒人怨,

非义不战.愿陛下遵,皇祖老子,止足之诫,

以保万代.巍巍之名,发霈然恩,降宽大诏,

顺陽春以,布泽许之,高丽自新,焚凌波船,

罢应募众,自然而然,华夷庆赖,远肃迩安.

臣之老病,朝夕入地,所恨竟无,尘露微增,

海岳谨罄,残魂余息,豫代结草,之诚倘蒙,

录此哀鸣,死骨不朽.太宗见表,叹曰此人,

危笃如此,尚能忧家.虽谏不从,终为善策.

【原文】

《周易》曰:“知进而不知退,知存而不知亡,知得而不知丧。”又曰:“知进退存亡,而不失其正者,其惟圣人乎!”由此言之,进有退之义,存有亡之机,得有丧之理,老臣所以为陛下惜之者,盖谓此也。《老子》曰:“知足不辱,知止不殆。”臣谓陛下威名功德,亦可足矣;拓地开疆,亦可止矣。彼高丽者,边夷贱类,不足侍以仁义,不可责以常理。古来以鱼鳖畜之,宜从阔略。必欲绝其种类,深恐兽穷则搏。且陛下每决死囚,必令三覆五奏,进素食,停音乐者,盖以人命所重,感动圣慈也。况今兵士之徒,无一罪庆,无故驱之于战阵之间,委之于锋刃之下,使肝脑涂地,魂魄无归,令其老父孤儿、寡妻慈母,望车①而掩泣,抱枯骨而摧心,足变动陰陽,感伤和气,实天下之冤痛也。且兵,凶器;战,危事,不得已而用之。向使高丽违失臣节,而陛下诛之可也;侵扰百姓,而陛下灭之可也;久长能为中国患,而陛下除之可也。有一于此,虽日杀万夫,不足为愧。今无此三条,坐烦中国,内为旧主雪怨,外为新罗报仇,岂非所存者小,所损者大?

【注释】

①(wèi)车:指拉尸体的车子。

【译文】

《周易》上写道:“知道前进也应知道后退,知道生存也应知道死亡,知道获得也应知道失去。”还写道:“知道前进和后退、生存和死亡的道理,而不失分寸尺度的,只有圣人啊。”因此,前进之中包含着后退的因素,生存之中隐藏着死亡的陰影,获得之中存在着失去的可能,我之所以为陛下担忧的原因,正在于此。《老子》说:“知道满足就不会耻辱,知道停止就不会困顿。”我认为,陛下的威名功德,已经很高了,开拓的疆域,已经够广阔了。高丽国,乃边远的异族,不可以用仁义对待他们,不可以用常理来要求他们。自古以来,把它当做鱼鳖来畜养,应该对它缓简略些,如果一定要灭绝这一族类,我非常担心,它会像野兽被逼得无路可走时那样拼死反扑。陛下每次处决死囚,一定要让三番五次地奏报,并且吃素食、停音乐,都是因为人命关天,感动了陛下的圣慈之心。况且,现在的士兵,没有谁有罪过,无缘无故让他们投身战火之中,使他们肝脑涂地,成为无家可归的冤魂:让他们的妻儿老小,望着灵车痛哭流涕,抱着尸骨捶胸顿足,这足以使山河失色,天怒人怨,实在是天底下最惨痛的事情啊。并且,兵器是凶险的用具,战争是危险的事情,不到万不得已,不可动用。如果高丽失掉了臣子的礼节,陛下要诛杀它是可以的;如果它侵犯了百姓,陛下要灭掉它,也是可以的;如果因为它长期以来是中原的心腹之患,陛下要铲除它,也是可以的。如果其中有一个理由成立,哪怕一日杀一万个敌寇,也不值得内疚。可是现在三条罪状都不成立,却要给中原百姓增添无尽的痛苦和烦恼,对内为其旧主雪冤,对外为新罗报仇,这难道不是所得者小,所失者大吗?

【原文】

愿陛下遵皇祖老子止足之诫,以保万代巍巍之名。发霈然之恩①,降宽之大诏,顺陽春以布泽,许高丽以自新,焚凌波之船,罢应募之众,自然华夷庆赖,远肃迩安。臣老病三公,朝夕入地,所恨竟无尘露,微增海岳。谨罄残魂余息,豫代结草之诚。倘蒙录此哀鸣,即臣死骨不朽。

太宗见表,叹曰:“此人危笃如此,尚能忧我国家。”虽谏不从,终为善策。

【注释】

①霈(pèi)然之恩:像甘霖一样的恩情。

【译文】
但愿陛下遵照老子“知止为足”的警戒,以确保万代崇高的美名。发恩降诏,顺天布泽,给高丽以改过自新的机会,烧掉战船,停止征兵,这样各民族人民自然庆幸,远近都得安宁。为臣年老多病,活不了几天了,遗憾的是不能对国家做出微薄的贡献。在此谨尽最后一点心意,权且作为为臣死后报答陛下的知遇之恩。如果陛下垂恩,听得进老臣临终的话,那么为臣死有何憾呢?
太宗看了这篇奏书,感叹道:“此人病危到这种地步还能为国家担忧。”虽然没有接纳,但还是认为他的意见是治国的善策。

牟向东2022-10-31 17:03:58 发布在 未知学院